Evelyn Yang Garland Speaks at ATA 55th Annual Conference: The Art of Crafting Target Language in Chinese-English Translation

July 17, 2016

One of the great challenges of Chinese into English translation is avoiding a cumbersome and stilted target text, a common result of the vast linguistic and cultural differences involved. This issue presents itself in any domain. Legal translation calls for meticulous faithfulness to the source text while rendering a readable target text, while marketing requires carefully honed, but less literal, wording to convey the same meaning across cultures. This workshop offers hands-on examples from these domains for small and large group discussion. Participants have the opportunity to receive constructive critique on their translations or edits in a pressure-free environment.


For more information, please contact us.

Please reload

Featured Posts

《一槌定音》英文版(陈东升著) Guardian: The Rise of a Chinese Auction Company (by Chen Dongsheng)

September 24, 2017

Please reload

Please reload

Search By Tags

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Please reload

Recent Posts

© 2016 by Acta Chinese Language Services, LLC | info@actalanguage.com | +1 (202) 618-2307 | United States

© 2016 Acta 中文语言服务有限公司 版权所有

  • LinkedIn Clean
  • Twitter Clean