Evelyn Yang Garland Speaks at ATA 55th Annual Conference: The Art of Crafting Target Language in Chinese-English Translation

July 17, 2016

One of the great challenges of Chinese into English translation is avoiding a cumbersome and stilted target text, a common result of the vast linguistic and cultural differences involved. This issue presents itself in any domain. Legal translation calls for meticulous faithfulness to the source text while rendering a readable target text, while marketing requires carefully honed, but less literal, wording to convey the same meaning across cultures. This workshop offers hands-on examples from these domains for small and large group discussion. Participants have the opportunity to receive constructive critique on their translations or edits in a pressure-free environment.

 

For more information, please contact us.

Please reload

Featured Posts

《一槌定音》英文版(陈东升著) Guardian: The Rise of a Chinese Auction Company (by Chen Dongsheng)

September 24, 2017

1/4
Please reload

Archive
Please reload

Search By Tags

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Please reload

Recent Posts

© 2016 by Acta Chinese Language Services, LLC | info@actalanguage.com | +1 (202) 618-2307 | United States

© 2016 Acta 中文语言服务有限公司 版权所有

  • LinkedIn Clean
  • Twitter Clean